Мы гуляли по ночному Таллину и слушали нежность…. Нежность приближающейся весны. Мы понимали, что она уже где-то совсем близко, вот уже и теплом повеяло, и пробивающаяся еще из под твердой, зимней земли, трава, мягко поблескивая отблесками фонарей, шептала нам об этом… И утки, укладываясь на ночь в небольшие водные лужицы, поглаживая друг друга клювами, тихо кряхтя, как бы говорили, ну вот и тепло пришло… Весна!
Старый Ханс, как и сотни веков назад, важно прогуливался по ночному старому городу, проверяя все ли готовы к приходу Весны и зажигал фонари для теплого весеннего ветерка на старинных, мощенных улочках. А ветерок, мягко улыбаясь, заигрывал с загулявшимися парочками, заставляя их прижиматься теснее друг ко другу и шептать о нежности…
И парочки, застыв под крутыми арками старинных домов, целовались и проливали нежность Любви, нежность нарождающейся Весны, радость нового теплого солнышка.
И тепло этой нежной Любви пробуждало природу, давало силы ветерку и он, носясь по городу, окрашивал все в яркие цвета радости и нежности, пробуждая всех от зимней спячки.
Весна пришла, посмотрев ранним утром в окно, говорили люди…
А это просто, загулявшиеся парочки, дарили миру Нежность!
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 21) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.