Кроха сын - или урок политэкономии
Инок59
Кроха сын к отцу пришёл, и спросила кроха,
Как жилось в СССР, только без подвоха.
Отвечал отец:- сынок, нужно понимание,
Скажем, ты акционер в крупной гос. компании.
И чем прибыльней твой труд, больше дивиденды,
Как их следует вложить, в бизнес или в **ренту???
Если ты здоров и сыт, то и дело спорится,
И вложения твои воздадутся сторицей.
Всё помножь на мастерство:- суть квалификацию,
Ну не терпит производство, лень и профанацию.
Знать в науку с медициной, вклады окупаются,
А наука без культуры, не приобретается.
Каждый, кто привнёс свой вклад, может быть уверен,
Что заботой не обделят, не захлопнут двери.
Вывод:- было всё *бесплатным*, для здоровья нации,
Мы страной своей гордились без ***инсинуации.
-А теперь возьмём сынок, частную компанию,
Там наёмному труду, нет того внимания.
Прибыль вся идёт буржую:- даже не в развитие,
Ему дорог свой карман, это ли открытие.
Выжимая как лимон, *низшее сословье*,
Что ему до работяги и его здоровья.
Всех заменит без труда, завезёт мигрантов,
От того падёж зарплаты, ниже прейскурантов.
От того снобизм во власти, что деянья шкурные,
От того тупые лица, зато сплошь гламурные.
Поросёнка об *лицо*, можно бить уверенно,
Жадность меры не имеет, временем проверено.
Нет, конечно в СССР:- не всё было гладко,
Нас элита подвела, что на бабки падка.
Порешили те князьки, что сидят у власти,
Обмануть акционеров, чтоб удобней красть им.
Поманили колбасой, мнимою свободой,
А на гребне беспредела, поднялись уроды.
И смели волну чинуш, кровью ставя вехи,
Ведь известно криминалу, совесть не помеха.
Всё разграбили, что потом создавали деды,
Оболгали, очернили все наши победы.
Стало платным всё вокруг, жизнь стоит копейки,
*Старость*, нищая лежит в парках на скамейках.
* * *
-Может жили не богато, только в деньгах ль счастие,
У последней у черты, спросят всех с пристрастием.
Верю небу всё равно, *дуба дал* иль *сгинул*,
По поступкам судят всех, а не по могилам…
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?